Jak używać "musisz wiedzieć" w zdaniach:

Musisz wiedzieć, że zrobiłem, co mogłem, by zapewnić jej bezpieczeństwo.
Ты должен знать, я сделал всё, чтобы её защитить.
Musisz wiedzieć coś bardzo ważnego, Quaid.
Ты должен знать что-то очень важное.
Powiem ci wszystko, co musisz wiedzieć.
Я скажу всё, что тебе нужно.
Dobra, ale musisz wiedzieć, że nagła ingerencja w mózg sprawia, że ofiara zaciska szczękę.
Хорошо, но тебе стоит знать что внезапная черепно-мозговая травма... вызывает сильное сжатие челюстей.
Jest coś, o czym musisz wiedzieć.
Есть кое-что, что ты должна знать.
Najpierw musisz wiedzieć, nie bać się, wiedzieć, że pewnego dnia przyjdzie ci umrzeć.
Надо признать без страха, что когда-нибудь ты умрешь.
Musisz wiedzieć, czy Shaw umie łapać!
Тебе нужно знать... сумеет ли Шо поймать.
Po pierwsze musisz wiedzieć, że ja i pani Smith mamy problemy małżeńskie.
Итак, ты стал невольным свидетелем того, как мы с женой обсуждали семейные проблемы.
Musisz wiedzieć coś o swoim ojcu.
Ты должен кое-что узнать о своем отце.
Wszystko, co musisz wiedzieć o mojej pracy tutaj, Bruno, to to, że jest niezwykle ważna dla ciebie i naszego kraju.
Все, что тебе нужно знать по поводу моей работы, Бруно, это, то что она очень важна для нашей страны, и для нас.
Jeśli umrzemy, ty też coś musisz wiedzieć...
На всякий случай я тоже хочу сказать тебе.
Musisz wiedzieć, że pan się tym zadręcza.
Господин очень зол на себя самого.
Nie wiem, co ci się wydaje, że zrobiłem twojej żonie, dziewczynie, matce, albo siostrze, ale musisz wiedzieć, że żywiłem do niej prawdziwe uczucie.
Слушай, не знаю, чем я обидел твою жену или подругу, маму или сестру, но ты должен знать, я был честен.
Musisz wiedzieć, gdzie i jak się udać.
Нужно знать, куда идти и как туда добраться.
Musisz wiedzieć, że to najdziwniejsza rzecz, jaką do tej pory robiłem.
Прошу учесть, я в своей жизни ничего абсурднее не вытворял.
Skoro musisz wiedzieć, to myślałem, że mam go w garści.
Если вам так важно знать, я думал что он именно там где мне надо.
Synu Coula, musisz wiedzieć, że walczymy po jednej stronie, chroniąc ten świat.
Послушай, сын Кола. Мы с тобой сражаемся на одной стороне, защищая этот мир.
Musisz wiedzieć, co warto zatrzymać, a co należy odrzucić.
Ты должен понимать что стоит оставить, а что стоит выбросить.
Aequorea victoria, jeśli już musisz wiedzieć.
Aequorea victoria, если вам действительно интересно.
Przede wszystkim musisz wiedzieć, że ten bydlak to kobieta.
Первое, что тебе необходимо знать, это что ублюдок не он. Это она.
Wiem, że jestem gównianą żoną i że nie zostanę matką roku... ale musisz wiedzieć, że... że ani przez chwilę nie wzięłabym cię za złego człowieka.
Слушай, я понимаю, что из меня хреновая жена, и на награду "мать года" я тоже не тяну, но я хочу, чтобы ты знал... Я ни секунды не думаю, что в твоем сердце есть злоба.
Musisz wiedzieć, że wszystko, co tu powiesz, zostanie wykorzystane przeciwko tobie w sądzie.
Вы должны знать, всё, что вы скажете здесь, будет использовано против вас в суде.
Zależy mi na tobie i nie wiem, czy powinienem ci o tym mówić, ale moim zdaniem musisz wiedzieć.
Ты правда мне дорога, и может мне не стоит говорить, но ты должна знать. Что?
Musisz wiedzieć coś jeszcze o swojej matce.
Есть еще, что ты должна знать о своей маме.
Musisz wiedzieć, że w mieście są studenci.
Хотел вам сказать, что студенты уже в городе.
Ale musisz wiedzieć, że wiąże się z nim wielkie brzemię.
Но с печатью получишь тяжкое бремя.
Lecz musisz wiedzieć że w ten sposób łamię uroczystą przysięgę.
Но знай, что тем самым я нарушаю торжественную клятву.
Jeśli któregoś dnia... będziesz żałował tego, że byłeś taki wściekły, że nie mogłeś nawet ze mną porozmawiać, musisz wiedzieć, że to było w porządku.
В один день... Если ты оглянешься и почувствуешь себя плохо, от того что был зол... ты не говорил со мной, ты должен знать, что все впорядке...
W głębi siebie musisz wiedzieć, że jesteś złym człowiekiem.
Вы понимаете. В какой то мере вы понимаете что вы - злой человек.
Musisz wiedzieć, że jeśli czegokolwiek potrzebujesz, chętnie z Tedem pomożemy.
Я хочу, чтобы ты знала. Если тебе что-нибудь нужно, что угодно... Тед и я всегда тебе поможем.
Musisz wiedzieć, że nie chciałem cię skrzywdzić.
Ты должна знать, что я никогда не хотел ранить тебя.
Ale i tak musisz wiedzieć, że los nas w jakiś sposób połączył.
Все же, я повторю тебе, судьба решила связать нас, как сиамских близнецов.
2.4925689697266s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?